ahms! Una cosita que me he dado cuenta... Pones "A pol eya" ... ¿Te refieres "A por ella"? ó "Ah polilla"? xDDD
Es que si es "A por ella" y has querido caracterizar la falta de fonética de la letra "r", si mal no tengo entendido eso es característico del idioma chino, los japones tienen los fonemas "ra/e/i/o/u", pero de hecho no tienen ninguno con la "l", es decir, que un japones diría "a por ella" y un chino "a pol ella". Y en una frase con "l" - "Ví cagar a la paloma", el japones diría: "Vi cagar a la paroma" y el chino "Vi cagal a la paloma" ... XDDDDD Creo que me estoy flipando un montón ...! xD
La idea de la viñeta es buena, pero reconozco que me cuesta trabajo reírme de eso. :P
ResponderEliminarUn saludo!
Eres un perfecto hijodeputa!!!
ResponderEliminarMis felicitaciones, caballero! xDDD
ahms! Una cosita que me he dado cuenta...
ResponderEliminarPones "A pol eya" ... ¿Te refieres "A por ella"? ó "Ah polilla"? xDDD
Es que si es "A por ella" y has querido caracterizar la falta de fonética de la letra "r", si mal no tengo entendido eso es característico del idioma chino, los japones tienen los fonemas "ra/e/i/o/u", pero de hecho no tienen ninguno con la "l", es decir, que un japones diría "a por ella" y un chino "a pol ella". Y en una frase con "l" - "Ví cagar a la paloma", el japones diría: "Vi cagar a la paroma" y el chino "Vi cagal a la paloma" ... XDDDDD Creo que me estoy flipando un montón ...! xD
Pero esto que te lo aclare Dani, :P xDDDDDD
vio, no seas como dani con el japo, por favor xDDDD
ResponderEliminarademás me equivoque al escribirla, iba a poner a pol elya xDDD
y si, es de a por ella xDDD
xDDDD No cierres al conocimiento, que queda muy feo...!!
ResponderEliminar